联系我们 | SiteMaps

新闻:
更多分享

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-901-5668
市场部:0755-25884440
MSN:yiasia8@hotmail.com
Email:info@yiasia.cn
投诉:0755-25883846
手 机:18038126442
深圳总部 北京分公司 西安分公司

腾讯微博 新浪微博

同传知识介绍

当前位置:首页 > 同传知识介绍
  • 交替传译如何如何记笔记 日期:2014-10-10 18:39:59 点击:88

    在口译时,译员应始终力求做到完整,准确,通顺,易懂.好记性不如烂笔头,正式谈判和会议等场所的交替传译,同声传译公司认为一般都把口译记录作为辅助记忆的必要手段....

  • 语际翻译功能 日期:2014-09-28 19:15:02 点击:174

    语际翻译功能有很多种,下面深圳同声传译公司将为您介绍几种常见的语际翻译功能.如:语言学功能,文艺及美学功能,元翻译功能....

  • 长句在交替传译中的处理 日期:2014-09-16 19:23:52 点击:192

    英语同传公司将通过分析长句的特点,再结合口译,特别是交替传译的特点,并以历届东盟开幕式领导的发言中的长句为例,分析如何有效地处理交替传译中的长句....

  • 口译笔记的技巧 日期:2014-09-10 19:19:00 点击:72

    作为一名优秀的口译员,好的口译笔记是成功的重要因素.但是要做好口译笔记并没有那么简单,英语同传公司认为这需要译员的基本功底,经验的积累,更重要的是技巧的运用....

  • 培养留学项目学生翻译能力的意义 日期:2014-09-01 19:40:53 点击:165

    同声传译设备租赁公司认为我们在理解英语词组或句子时常有这样的体验,只要翻译一遍,意义即可明确,清晰.翻译有助于将意义清晰,明朗化的储存下来....

  • 同声传译中的旅游翻译策略和应用 日期:2014-08-28 19:30:19 点击:102

    鉴于目前旅游资料翻译中存在的问题,应采取一定的同声传译翻译策略,改善旅游资料翻译的现状....

  • 探析老挝语中的外来语 日期:2014-08-20 19:09:42 点击:62

    老挝是一个多语言的国家,除了其官方语言―老挝语外,老挝在不同的历史时期,受特定的历史,社会,经济以及语言自身需要等多方面因素的影响,吸引了大量的外来语言....

  • 译员在语境中搞懂词义的对策 日期:2014-08-18 18:26:26 点击:111

    语境有很多种类,一般分为语内语境和语外语境,前者即我们常说的上下文,后者指社会语境,包括很多因素,如话语发生的时间,地点,场合,天气,听众,谈话者双方的关系,历史背景,政治背景等....

  • 翻译课程互动教学模式 日期:2014-08-14 19:14:23 点击:138

    韩语同声传译公司译雅馨以学生为主体,教师为主导的"翻译课程互动教学模式",来告诉翻译人员怎样有助于提高翻译课程的教学质量....

  • 法律术语翻译的原则和对策 日期:2014-08-07 19:38:28 点击:171

    尽管有种种困难,法律翻译(法律术语翻译)的实践却从未中断过.只不过这种翻译对翻译工作者们提出了更高的要求.只要遵守一定的原则并掌握了相应的技巧,通过大量的翻译实践,就一定能够逐步提高...

首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 末页 1093