联系我们 | SiteMaps

新闻:
更多分享

文章内容

口译人员要研究口译的表达方法

 

2014年1月4日,据译雅馨同声传译公司了解到,从某种意义上说。口译人员与教师、演员、演说家一样需要在大庭广众之前讲话。需要有他们那样的表达能力。他们应该口齿清楚、声音悦耳、音质柔和、声音洪亮、语调流畅、语速适中、善于沟通。反之,如果吐词不清、吞音严重,就会形响听众听清楚,影响沟通。如果声音太轻,在参观工厂、名胜古迹、大会场等声音咐杂的地方,你的声音就传不出去,就会被淹没。如果嗓音不哑。声调刺耳。忽快忽慢。装腔作势,故意做作,就会引起听众反感。如果语调太平、呆板,过于机械,会使人越听越困,昏昏欲睡,使敏感的论战黯然失色,使内容丰富的演讲毫无生气。反过来,如果嗓门太大、手势过多,也会使听众厌烦。这就要求我们的口译人员注意保护嗓子。防止感冒;要练习说好普通话和外语的语音语调。练习讲话的速度,练习在公开场合准确而流利地表达自己的思思。总之,从技术上做好各方面的准备,提高我们的翻译质量。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-297 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨同声传译公司:http://www.yiasiafy.com

译雅馨深圳翻译公司:http://www.12688888.com