联系我们 | SiteMaps

新闻:
更多分享

文章内容

为什么演讲能力对译员来说很重要?

 

1.演讲能力的重要性著名口译研究专家Gile指出一个好的口译员是一个 好的演员,需要通过语言、表情和其他身体语言与听众迸行沟通。一个好的译员首先应当是一个好的演讲者。演讲训练是翻译不可或缺的组成部分。系统的演讲训 练可以帮助译员做到吐字必须淸晰准确、音最髙低适宜、语调抑扬顿挫、声音饱满 和谐、节奏均匀流畅,有声有色的语言转换。

2.演讲训练注意要点。训练演讲时应当注意纠正自己的口音,做到发音标准, 吐字淸晰,减少“哼、哈”或口头掸,练习说话的时候带有笑意,克服紧张情绪,即便 说错了也心平气和地改正,千万不能脸红心跳。练习时可以面对镜子,通过观察镜 子里的一举一动,训练自己如何与听众做到眼神交流,互动,建立自信,增强听众对 口译的可信度,使交流双方真正达到沟通的目的。

3.训练演讲,克服紧张。经验少的译员在面对公众时经常不由自主地紧张、怯 场、影响口译表现。译员紧张怯场的原因主要有儿种:心理W索的影响(自我期望 过高,或容易受挫〉;悄面观念太重(在熟人面前怕丢面子);外语基础不过硬;知识 面狭窄;性格内向,胆小怕事;仓促上阵,无备而战。要克服紧张怯场译员必须端正 态度,抛弃面子观念,巩固专业知识,扩大知识面,广交朋友,多练d对话、发言、作 报告,做好口译前的准备工作。演讲技巧要求译员能快速组织语言,又能不慌不 忙,0然而流畅地用恰当的声音和身体语言表述出来,达到良好的交流效果。演讲 训练是帮助学生克服紧张情绪的冇效方法。关于演讲有几句经典的英语名句:

1) The number one fear in life is public speaking, and the number two fear is

death. This means that if you go to a funeral, you're better off in the casket than giving the eulogy.

2) The human brain is a wonderful thing. It starts working the moment you arc born and never stops until you stand up to speak in public.

3) A good speech, like a woman's skirt, should be long enough to cover the subject and short enough to create interest.

4. 口译演讲训练方法。建议采用演讲与口译相结合的训练方法。具体的做法 是,请一个学生做主题演讲(演讲题目可以与口译主题相关),另一个同学为演讲者 做交传。负责演讲的学生事先了解发言主题,准备演讲稿,排练演讲过程。负贲口 译的学生当场随机抽取,这样卩I以避免学生事前看演讲稿,把口译练习变成翻译背 诵练习,影响效果9其他学生扮演听众,在活动结束后,就演讲内容提问或评价演 讲和口译表现。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-608-0595 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨同声传译公司:http://www.yiasiafy.com

译雅馨翻译公司:http://www.12688888.com